Piper, nein! Parker Poseys viraler White Lotus-Akzent ist ein Geschenk für uns alle | Die weiße Lotusblume

Jede Staffel von The White Lotus hat ihre eigene Sache: ein Moment, der abhebt und zu einem eigenen Monster wird, bis lange nach dem Abspann des Finales. Staffel eins war die Kofferkot-Szene, ein Effekt, der so bizarr bahnbrechend war, dass andere Showrunner öffentlich darüber nachdachten, wie viel es gekostet haben muss. Die Sache der zweiten Staffel war Jennifer Coolidge, die sagte: „Diese Schwulen, sie versuchen, mich umzubringen“, was Sie sehen werden, wenn Sie die Instagram-Storys von jemandem ansehen. Es ist vielleicht zu früh, um definitiv zu sagen, was die Sache der dritten Staffel ist – The White Lotus geht immer von einem Standstart zu einem verrückten Finale über, und wir haben noch drei Episoden, um die Dinge wirklich anzukurbeln – aber es gibt bereits ein paar Anwärter. Eine Weile lang sah es so aus, als könnte es Jason Isaacs‘ Penis gewesen sein, bis er letzte Woche das Gespräch gewaltsam beendete. Und das lässt das spektakulärste Ding der Staffel bisher übrig: Parker Poseys Akzent. Für Neulinge spielt Posey in The White Lotus Victoria Ratliff, eine wohlhabende Matriarchin aus North Carolina, die häufig auf Lorazepam ist. Im Gegensatz zu ihrem Bildschirm-Ehemann Jason Isaacs, dessen Akzent oft in Richtung Australien abdriftet in Zeiten großer Dramatik, ist Poseys Akzent resolut. Sie stöhnt alle ihre Linien durch ihren nach unten gerichteten Mund, zwingt viel mehr Silben aus Wörtern heraus, als irgendjemand je für möglich gehalten hätte (das verbale Origami, das sie einsetzte, um das Wort „Gesellschaft“ in das erstaunlich lang gezogene „sohsoiietay“ dieser Woche zu verwandeln, verdient besondere Aufmerksamkeit). Es ist unglaublich. In Parkers Hand wird jede Zeile zu einem Hindernisparcours. Was ebenfalls faszinierend ist, ist die Reaktion darauf, die sich in Echtzeit entfaltet. Zuerst schien der Akzent die Zuschauer zu verwirren, und Twitter-Nutzer nannten ihn „verwirrend“ oder – schlimmer noch – versuchten, ihn mit GIFs von Jennifer Coolidge zu beschreiben, die verwirrt aussah. Aber dann ging Parker in die Offensive. In der Today Show dieses Monats hielt sie eine Meisterklasse über die lustigsten Wörter, die eine wohlhabende Frau aus North Carolina in Südostasien sagen kann, darunter „Tsunami“ und „Buddhismus“. Letzte Woche behauptete Parker, während sie die Show bewarb, dass ihr Akzent das Gütesiegel von tatsächlichen Nord-Carolinern erhalten habe, wenn auch von Nord-Carolinern, die schick genug waren, sie während der Paris Fashion Week zu treffen. „Es gab diese Leute aus North Carolina im Hotel“, sagte sie, „und sie sagten: ‚Wir müssen einfach sagen, wir kommen aus North Carolina. Wir finden, dass du einen tollen Job machst. Wir lieben den Akzent. Er ist haargenau. Du hast das richtig gemacht.“ Und jetzt hat der Akzent alle Formen traditioneller Kritik überschritten. Parkers White Lotus Co-Star Patrick Schwarzenegger wurde viral, weil er während eines Interviews seine eigene punktgenaue Nachahmung von ihr machte, die direkt von dem bizarren Anblick von zwei Frauen gefolgt wurde, die sich gegenseitig mit Haarspray übergossen und „Nein! Tsunami! Nein!“ in gequälten südlichen Akzenten schrien. Das war alles, was TikTok brauchte. Die Plattform wird jetzt mit Rankings von Poseys Zeilenlesungen überschwemmt, hauptsächlich von ihrem Auftritt in der Today Show, wobei „Piper, nein“ der klare Gewinner zu sein scheint. Influencer haben begonnen, Videos im Victoria Ratliff-Stil zu machen. Clips sind aufgetaucht, in denen Parker ihre Interviewer zwingt, „Piper, nein!“ zu ihr zu rufen. Der offizielle White Lotus Account hat sich sogar an der Aktion beteiligt und Supercuts von allen Zeiten veröffentlicht, in denen ihr Charakter das Wort „Lorazepam“ gesagt hat. Das ist, wo wir jetzt alle leben. Die eigentliche Handlung von The White Lotus – zu raten, wer von wem getötet wird und wie – ist in den Hintergrund getreten gegenüber den verbalen Verrenkungen von Parker Posey. Wir leben jetzt in einer Welt, in der das Wort „verstehen“ zum vier Silben behafteten „understayund“ geworden ist, in der „normal“ jetzt „norramhul“ ausgesprochen wird und in der „nicht“ zum zweiwörtigen Ausdruck „doh went“ aufgebläht ist. Im Grunde genommen könnte das vorbeigehen. Viralität von dieser Stärke lebt oft hart und stirbt jung. Und wie bereits erwähnt, fängt die Show gerade erst an. In vierzehn Tagen wird jede Episode von The White Lotus ein Karnevalswirbelwind unendlichen Wahnsinns sein, so dass wir vielleicht die einfachen Freuden vergessen, einem geliebten Charakterdarsteller zuzusehen, wie er das Wort „Guru“ nimmt und sieben Glocken daraus macht. Aber ich hoffe nicht. Parkers Posey White Lotus Akzent ist eine Sache von wahrer Schönheit, und sie verdient es, für immer in Erinnerung zu bleiben. Wenn Sie das jetzt nicht verstehen, kann ich Ihnen nicht helfen, es zu unterstayund.

LESEN  Die neue Geheimwaffe deiner Haut - Bestes Leben